ラプンツェルで英会話 021-030
021
Oh, hay fever? 花粉症か?
Yeah. うん。
Huh? ハァッ?
Wait, wait. Hey, wait! 待て!
Can't you picture me in a castle of my own? 俺の城を想像できない?
'Cause I certainly can. 俺はできる
Oh, the things we've seen and it's only eight in the morning. 楽な仕事だった
Gentlemen, this is a very big day. 今日は特別な日だ
補足
- hay fever:花粉症
- Can't you picture me in a castle of my own?:初見:自分の城で写真を撮ることが出来ない?→訳:俺の城を想像できない?pictureは想像するの意味
- cause i certainly can.:なぜなら私は出来る
- big day:大切な日、大変な日
- the things we've seen and it's only eight in the morning.:初見:我々が今まで見てきたもの、まだ朝の八時だ。→訳:楽な仕事だった。見てきたもの=楽みたいなニュアンスか。
022
This is it. This is a very big day, Pascal. 今日は特別な日よ, パスカル.
I'm finally going to do it, ついに言うわ
I'm going to ask her. お願いするの
RAPUNZEL! ラプンツェル!
Let down your hair. 髪を降ろして
It's time. 来た
I know, I know. Come on, don't let her see you. 大丈夫, 見つからないで
補足
- This is it.これがそれ=まさにこれ。今日がその日
- Let down your hair.髪の毛を下ろして
- don't let her see you.彼女にあなたを合わせない
023
Rapunzel, I'm not getting any younger down here. ラプンツェル, 何してるの 早くして
Coming, mother. 来たわ, ママ
補足
- I'm not getting any younger down here.ここ(down here:塔の下)で、もうこれ以上若くならない=年を取ってしまう=おばあさんになってしまう
- coming, mother:来たわ(自分が)
024
Hi, welcome home, mother. お帰り ママ
Rapunzel, how you manage to do that every single day without fail, ラプンツェル, 毎日キチンと過ごすのは 大変ね
it looks absolutely exhausting, darling. 疲れてるみたい
Oh, it's nothing. 平気よ
Then I don't know why it takes so long. 遅かったわ
Oh, darling. I'm just teasing. イジメたの
補足
- ここでのHow+S+Vは何て~。manage to do:なんとかやり遂げる
- without fail:失敗無し=必ず。withoutはアウトとしか聞こえない。
- 毎日必ずやり遂げるなんて。singleを入れることで1日1日が強調される。
- exhaustは疲弊する、tired=run downに近いがより疲弊度が高い。
- darling:ダーリン、可愛い人。女でもハニーとは限らない。
- it's nothing:前の文に対する答え(no)、平気、疲れてない
- i don't know why it takes so long.なぜそんなに長くかかったかわからない=引き上げるのが遅かった
- tease:からかう
025
All right, so…. mother!? それで….
As you know, tomorrow is a very big day. 明日は大事な日ね.
Rapunzel look in that mirror. You know what I see? 何が見える?
I see a strong, confident, beautiful young lady. 強くて 自信に満ちた 若い女性よ
Oh look! You're here too. あなたもいた?
I'm just teasing! Stop taking everything so seriously. からかっただけ
補足
- As you know:あなたが知っているように
- 早すぎてin that mirrorが聞き取れない
- 鏡を見るの”見る”はsee?
- confident:自信をもつ
- stop taking everything so seriously.:全てを真剣に持っていくことをやめる→そんなに真剣に受け止めないで。take it easy(落ち着いて)とも似ている構造
026
Okay, so, mother, as I was saying tomorrow is…. 言いかけたけど 明日は…
Rapunzel? Mother's feeling a little rundown. ラプンツェル? 少し疲れたわ
Would you sing for me, Dear, 歌ってくれる?
Then we'll talk. 話は後
OH! Of course, mother. もちろん
補足
- as I was saying, tomorrow is:《会話を中断した後》さっき話していたように
- run-down:疲れきった。身体的に疲れ果てた=だるい。tiredは単に疲れた。
- dear:親愛な者、かわいい人
027
Flower gleam and glow, Let your power shine, 花よ 光りなさい お前の力を輝かせ
Make the clock reverse, bring back what once was mine. 時計を戻して かつての私に戻しておくれ
Heal what has been hurt, Change the fate's design. 傷を癒し, 運命を変えて.
Save what has been lost, Bring back what once was mine. 失ったものを救って, かつての私に戻して.
Rapunzel! ラパンゼル!
So, mother, ママ
earlier I was saying tomorrow is a pretty big day, 明日は何の日か…
and you didn't really respond, あなたは本当に反応しなかった、
so I'm just going to tell you it's my birthday! 私の誕生日!
Tada! じゃーん!
No, no, no. Can't be. 違うでしょ
補足
- Heal what has been hurt: hurtもinjureもけがをさせるの意味。hurtの方が軽め。hurtは過去分詞もhurtだが、injureはinjured。けがしたものを直し
- fate's design:fateは運命なので運命のデザイン、形
- earlierは以前、さっき。respondはresponseの動詞→ここ速くて聞き取れない。
028
I distinctly remember. Your birthday was last year. 誕生日は去年よ
That's the funny thing about birthdays. They're kind of an annual thing. 毎年あるみたい
Mother, I'm turning eighteen. 18歳になるの
And I wanted to ask…. What I really want for this birthday… 誕生日に欲しい物は
Actually what I want for (every birthday) 私の望みは…
Okay, okay, Rapunzel, please stop with the mumbling. モゴモゴしないで
補足
- distinctly:明らかに。違いを強調するために使用する。clearlyは違いというより明瞭にする感じ。
- rememberは、~を思い出すと、~を覚えておくの意味がある。remindはヒトではなく物が主語、recallとrecollectは一生懸命思い出す。なので、私は明らかに思い出した、あなたの誕生日は去年よ。の意味。覚えてるも思い出しても同じか。
- annual:年間、毎年、年に一度。誕生日は去年だけではなく毎年あるみたい。
- Im turning eighteen.:~歳になるはturn
- mumble:つぶやく。モゴモゴするのはやめて。
029
You know how I feel about the mumbling…. 知ってるでしょ
Blah, blah, blah, it's very annoying. うっとおしい
I'm just teasing, you're adorable, I love you so much, darling. 嘘よ 愛してる
Oh, I want to see the floating lights. 浮く灯りが見たい
What? えっ?
Oh, ああ...
well, I was hoping you would take me to see the floating lights. 空に浮く灯りを見に 連れてって
補足
- blah:ああ
- You know how i feel about the mumbling.:モゴモゴをどう感じるか知ってるでしょ? you know whatはよく使う、「ねぇ、あのさ」の意味でも使う。
- adorable:スラングとして、かわいい、愛らしい
- I was hoping you would…~してもらいたいと思っていた(丁寧な言い方)。大空に浮かぶ光を見につれていってほしい。
030
Oh, you mean the stars. 星ね
That's the thing…. それがね
I've charted stars and they're always constant. 図にしたけど 星は動かないの
But these? They appear every year on my birthday, Mother... 浮く灯は 毎年 現れるの
Only on my birthday. 私の誕生日に
And I can't help but feel like they're... そうとしか感じられない━
they're meant for me! 私に関係?
補足
- you mean:つまり~ということでしょ。
- that's the thing…そこが問題だ(相手が言ったことに対する反対意見を言うときの導入)、chart…~を図に示す、constant…不変の
- chart:~を図に示す
- constant:不変の
- can't help but…~せずにはいられない
- be meant for…~に向けられている
チャプター
- チャプター:001~010
- チャプター:011~020
- チャプター:021~030
- チャプター:031~040
- チャプター:041~050
- チャプター:051~060
- チャプター:061~070
- チャプター:071~080
- チャプター:081~090
- チャプター:091~100
- チャプター:101~110
- チャプター:111~120
- チャプター:121~130
- チャプター:131~140
- チャプター:141~150
- チャプター:151~160
- チャプター:161~170
- チャプター:171~180
- チャプター:181~190
- チャプター:191~200
- チャプター:201~210
- チャプター:211~220
コメントor補足情報orご指摘あればをお願いします。
- << 前のページ
- 次のページ >>