ラプンツェルで英会話 121-130

121

Sorry. ごめん

Just don't... don't freak out. パニックにならないで

Flower gleam and glow. 花は輝く

Let your power shine. その力を輝かせて

補足

  • freak out:パニックな状態に陥る、訳が分からないことをする

122

Make the clock reverse 時計を戻させて

Bring back what once was mine. かつての私をとりもどして

Heal what has been hurt. 傷を治して

Change the fates design. 運命のデザインを変えて

Save what has been lost. 失ったものを救って

123

Bring back what once was mine. かつての私を取り戻せ

What once was mine. かつての私を

124

Oooo. Ah... おーあー

Please don't freak out. どうかパニックにならないで

Ahhh... I'm not freaking out, are you freaking out? あぁ・・・パニックになってない、君はパニックなってる?

No, I'm just very interested in your hair and the magical qualities that it possesses. いいや、私は単にとてもあなたの髪と魔法のクオリティに興味があるだけ。

How long has it been doing that, exactly? 実際、どれくらい長い間魔法を使えるの?

Uh... forever, I guess? うーん、ずっと、だと思う

補足

  • qualities:資質、品質、特徴
  • possesses(パゼス):持っている、所有している

125

Mother says when I was a baby people tried to cut it. ママは私が赤ん坊の時に人々が髪を切ろうとしたと言った

They wanted to take it for themselves. 彼らは髪を独占(取る)したかった

But once it's cut, it turns brown and loses its power. しかし、髪を一度切ってしまうと、髪の色が茶色になって、その力を失う

A gift like that, it has to be protected. そんな力(贈り物、髪)は守られなければいけない。

That's why Mother never let me... だからママは決して私にさせない・・・

補足

  • Once S V:一度~してしまうと

126

That's why I never left the... だから私は絶対に動けなかった

You never left that tower 君は決して塔を出れなかった

And you're still gonna go back? で、君はまだ塔に戻りたい?

No. yes. いいえ、はい

127

It's complicated. 複雑です

So, Eugene Fitzherbert, huh? で、ユージーン・フィッツハーバード?

Uh yeah, well. あぁ

補足

  • complicated:複雑な

128

I'll spare you the sob story of poor orphan Eugene Fitzherbert. 貧しい孤児のユージーン・フィッツハーバードのお涙頂戴ものの話はしないよ

It's a little bit of... it's a little bit of a downer. 暗すぎるからね

There was this book. ここに本があった

補足

  • spare:控える、節約する、惜しまない、予備の
  • sob すすり泣き
  • orphan 孤児
  • a little bit of  少し
  • downer がっかりする話

129

A book I used to read every night to all the younger kids 'The tales of Flynnigan Rider': 若い男の子たちに毎夜よく読んでた本、フリニガンライダーの物語

Swashbuckling rogue, richest man alive, 生意気な悪党、裕福な男

not bad with the ladies either, 女性も悪くない

not that he'd ever brag about it, of course. もちろん、彼がそれを自慢していたわけではないが、

Was he a thief too? 彼も泥棒?

Ehh, well no. いいや

補足

  • Swashbuckling:空威張りする、暴れん坊の
  • brag:自慢する
  • thief:泥棒

130

Actually, he had enough money to do anything that he wanted to do, 実際、彼は何でもできるほど十分なお金を持っていた

he could go anywhere that he wanted to go. 彼は行きたいところはどこへでも行くことが出来た

And... and, for a kid with nothing, そして、何も持ってない子供にとっては

I don't know, I... わからない

It just seemed like the better option. 泥棒であることがよい選択のように思えた

You can't tell anyone about this, okay? 誰にもこのことを話さないで

It could ruin my whole reputation. 話されると俺の評判がガタ落ちになるので

補足

  • Seem:思われる
  • option:選択
  • ruin:台無しにする
  • reputation:評判

チャプター

コメントor補足情報orご指摘あればをお願いします。

(件名or本文内でキーワード検索できます)



  • << 前のページ
  • 次のページ >>
ページトップへ