ラプンツェルで英会話 111-120

111

Flynn, look out. フリン、気を付けて

Ha! ハッ

You should see your faces because you look... あなたは自分の顔を見るべきです、なぜならあなたは・・・

...ridiculous. ばかだ

補足

  • look out:外を見る、気を付ける、用心する

112

Come on, Blondie. Jump! 来い、ブロンディー、ジャンプ!

補足

113

It's no use, I can't see anything. ダメだ、何も見えない

Hey, there's no point. It's pitch black down there. ねぇ、そんなことをしても無駄だよ。下は本当に真っ暗だから。

補足

  • It's no use:駄目だ、無駄だ
  • there's no point:無駄だ、そんなことをしても意味がない
  • pitch black:真っ黒
  • down there:下の方、down hereは下

114

This is all my fault. これは全部私のミス

She was right... I never should have done this... 彼女(母)は正しかった。私はこうすべきじゃなかった。

I'm so... I'm so sorry, Flynn. ごめん、フリン

補足

  • fault:過ち、欠陥、欠点
  • never should have:~すべきではなかった

115

Eugene. ユージーン

What? 何?

My real name is Eugene Fitzherbert. 本当の名前はユージーン・フィッツハーバート

Someone might as well know. 誰にも言ったことがなかったけど

I have magic hair that glows when I sing. 私は歌うと輝く魔法の髪を持ってる

What? 何?

補足

  • grow:炎無しの光、ぼんやりした光、gleamは反射の光、shineは明るい光
  • might as well:~したほうがいい(よさそうだ)→誰か知っておいたほうがいい

116

I have magic hair that glows when I sing! 私は歌うと輝く魔法の髪を持ってる

Flower gleam and glow. Let your power shine. 花は光、輝く、あなたの力を輝かせて

補足

117

We made it. やった

Her hair glows. 彼女の髪が輝いた

We're alive. I'm alive. 私たちは生きてる、私は生きてる

I didn't see that coming. それが来ることは見えてなかった(そうなるとは予想してなかった)

Eugene... ユージーン・・・

The hair actually glows. 髪が実際に輝いた

Eugene? ユージーン?

Why does her hair glow? なぜ彼女の髪は輝くの?

Eugene! ユージーン!

What!? 何?

It doesn't just glow. 髪は輝いてない

Why's he smiling at me? なぜ彼は私に微笑んでいるの?

補足

  • made it:うまくいく

118

I'll kill him. I'll kill that Rider. 彼を許さない、ライダーを絶対に許さない。

We'll cut him off at the kingdom and get back the crown. come on! 私たちは彼を王国で待ち伏せして王冠を取り戻す。こい。

Boys. ねぇ

Perhaps you want to stop acting like wild dogs chasing their tails and think for a moment? 野犬が尻尾を追いかけるような行動はやめて、少し冷静に考えてみたら?

補足

  • cut off:待ち伏せする、断ち切る、(電話などを)切る
  • perhaps:たぶん
  • act like:~のように振舞う
  • like a dog chasing its tail:堂々巡りで

119

Oh, please. There's no need for that. そんなことする必要はない

Well, if that's all you desire, then be on your way. もしそうすることが望むすべてなら、もう行きなさい

I was going to offer you something worth one thousand crowns, 王冠1000個分の価値があるものを上げるつもだった、

would have made you rich beyond belief それはあなたたちを信じられないほどに裕福にしてくれるでしょう

and that wasn't even the best part, そして、この王冠で満足なら好きにしなさい

oh well, c'est la vie. あぁ、これが人生だ

Enjoy your crown. あなたたちの王冠を楽しんで

補足

  • there's no need for:わざわざ~する必要はない
  • be on one's way:立ち去る
  • desire:強く望む、切望する
  • beyond belief:信じられないほど、ものすごく
  • c'est la vie:フランス語でセラヴィ(人生なんてこんなものさ)というあきらめニュアンス
  • and that wasn't even the best part,:それは最高の部分でさえない。not even:~さえない、全く~ない

120

What's the best part? 満足させることってなんだ?

It comes with revenge on Flynn Rider. フリンライダーへのリベンジだ

So, you're being strangely cryptic as you wrap your magic hair around my injured hand. Ouch! それで、君は俺の傷ついた手を魔法の髪で覆いながら奇妙で不可解なことしている。

補足

  • It comes with:~が付いてくる
  • strangely:奇妙な、cryptic:ミステリアス、曖昧な、意味不明な

チャプター

コメントor補足情報orご指摘あればをお願いします。

(件名or本文内でキーワード検索できます)



  • << 前のページ
  • 次のページ >>
ページトップへ