フレンズで英会話第四話「レイチェルの憂鬱」

※各英文をクリックすることで、自分メモ(自分が必要だと思うことのみ)を表示させることができる。もう一度クリックで閉じます。

以下復習:

  • look at you:驚きの感情を表現する。なんだキミはみたいな。
  • acrossは~を横切る、渡る(平たい所を)、overは山とかを横切る、渡る。A→Bへ。
  • over here:こっちへ。こっちへこいみたいな。
Alright. Phoebe?
うし(一旦区切りの意味)、フィービーは。
Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest…And bigger boobs!
おk。もし、私が1日全能だったら、欲するだろう、えと、世界平和、飢餓をなくし、熱帯雨林に対していいこと、そして、おっぱいをより大きく。omnipotent:全能の。
Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you?
あぁ、あなたは私のいうことを取ってしまった。チャンドラー、あなたはどう?
Uh, if I were omnipotent for a day, I’d.. make myself omnipotent forever.
あー、もし私が1日だけ全能になったとしたら、私は、、、自分自身を永久に全能にさせるかな。
See, there’s always one guy. “If I had a wish, I’d wish for three more wishes.”
ほら、絶対一人はいるよね。もし望みを持ったとしたら(願いが叶うなら)、私はさらに3つの願いを願うだろう。
Hey Joey. Hi. Hey, buddy.
へい、ジョーイ。
Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent?
へい、ジョーイ。もし全能だったら何をする?
Probably kill myself!
たぶん自殺する
.Excuse me?
ちょいいいかな
Hey, if Little Joey’s dead, then I got no reason to live!
へい。小さなジョーイが死んだなら、生きる意味を失う。
Joey, uh- OMnipotent.
ジョーイ、オムニピテントだよ?
You are? Ross, I’m sorry..
お前がインポか?ロス。かわいそうに。
How does she do that?
彼女はそれをどうやるの?
I cannot sleep in a public place.
私は公共の場所で眠ることは出来ない。
Would you look at her? She is so peaceful.
彼女見てみて。とても平和だ。
Oh! What what what! …Hi.
おー、なになになに。
It’s okay, y’know, you just nodded off again.
ごめんごめん、ほら、あなたがまた居眠りしてたから、。nod off:うとうとする、居眠りする。
What’s going on with you?
一体どうしたの?
I got no sleep last night!
昨夜全く寝てないから。get sleep:睡眠を取る go to sleep:寝付く、寝入る。
Why?
なぜ?
My grandmother has this new boyfriend, and they’re both kind of insecure in bed. Oh, and deaf. So they’re constantly, like, having to reassure each other that they’re having a good time. You have no idea how loud they are!
私の祖母が新しい彼氏ができて、彼らが両方なんとなく不安でベットにいた。それに耳が遠いし。だから、彼らはコンスタントに、良い時間を過ごすためにお互いを安心させる必要があるみたいで。あなたにはわからない、彼らがどんなに大声でうるさいか。 insecure:不安定な、危なっかしい。reassure:不安をなくす、自信をもたせる、元気づける。
Well, if you want, you can stay with Rachel and me tonight.
もし望むなら、今夜レイチェルと私と滞在することができる。(泊まってもいい)
Thanks
ありがと。
…Ninety-five, ninety-six, ninety-seven. See, I told you! Less than a hundred steps from our place to here.
95、96、97、わかるか。お前に言ったろ。100ステップより少ない、我々の場所(うち)からここまで。
You got waaaay too much free time.
おまえはちょー暇だな。way too much:はるかに、ずっと、wayは前置詞的に超みたいな強調。
Hey! Here’s the birthday boy! Ross, check it out: hockey tickets, Rangers-Penguins, tonight at the Garden, and we’re taking you.
へい。ここにバースディボーイがいるぞ、ロス。見て。Rangers対Penguinsの今夜のホッケーチケットだ。俺らがお前を連れて行く。check it out:調べる、チェックする、ほら見て、試してみて。
Happy birthday, pal!
誕生日おめでとう
We love you, man.
愛してるぞ、おまえ。
Funny, my birthday was seven months ago.
おもしろいな、私の誕生日は7ヶ月前だった。
So?
それで?
So, I’m guessing you had an extra ticket and couldn’t decide which one of you got to bring a date?
だから、私が推測するに、君らが余分のチケットを持ってて、あなた達のうちどちらの一人がデートへ連れてくべきかを決めることができないでいるな。
Well, aren’t we Mr. “The glass is half empty.”
うーん、私達は悲観主義者だよね。このグラスは半分しか入ってない→悲観主義。half fullだと半分も入ってる→楽観主義。
Oh my God, oh- is today the twentieth, October twentieth?
もしや、今日は20日?10月20日?
Oh, I was hoping you wouldn’t remember.
あぁ、私はあなたに思い出してほしくなかった。
Ohhh.
おー
What’s wrong with the twentieth?
20日の何が問題?
Eleven days before Halloween.. all the good costumes are gone?
ハロウィンの11日前で、全てのグッドコスチュームがなくなったとか?
Today’s the day Carol and I first.. consummated our physical relationship.Sex. ..You know what, I-I’d better pass on the game. I think I’m just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover.
今日はキャロルと私が初めて肉体関係を達成した日。セックス、わかるかな、私はゲーム観戦をパスしたほうがいいだろう。家に帰って、元妻と彼女のレズ愛について考えるよ。consummate:完成する、達成する、終了する。
The hell with hockey, let’s all do that!
ほっけーなんかどうでもよくなった。みんなでそれをしよう。the hell with~:~がどうでもよくなる。
C’mon, Ross! You, me, Joey, ice, guys’ night out, c’mon, whaddya say, big guy, Huh? Huh? Huh?
待てロス、みんなで夜行こう。なぁ、いいだろ、な、な。
What are you doing?
何してる?
I have no idea.
わからない。
C’mon, Ross!
かもん、ロス。
Alright, alright, maybe it’ll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger?
あぁ、そのことは考えないようにするよ。でかい親指を飼ってくれることを約束しろよ。take my mind off~:~から心を離す=~を忘れる、考える。
You got it.
わかった。
Look-look-look-look-look, my first pay check! Look at the window, there’s my name! Hi, me!
見て見てみて、私の初めての給料。窓を見て、私の名前がある、やぁ自分。paycheck:給料。
I remember the day I got my first pay check. There was a cave in one of the mines, and eight people were killed.
私は自分の初給料をゲットした時のことを思い出した。鉱山の一つに洞窟が会って、8人の人々が殺された。mine:鉱山。
Wow, you worked in a mine?
わぉ、あなたはその鉱山で働いてたの?
I worked in a Dairy Queen, why?
私はデイリークイーン(ソフトクリーム屋)で働いてたけどなんで?
God, isn’t this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally not worth it. Who’s FICA? Why’s he getting all my money? I mean, what- Chandler, look at that.
これってワクワクしない?私がこれを稼いだ。そのためにテーブルを拭いて、ミルクを沸かして、でも、それは全く価値がなかった。だれficaって?なぜ彼が私のお金を持っていってるの。つまり、何?チャンドラー、見てよ。earn:稼ぐ。wipe:拭く。stream:流れる。
Oh, this is not that bad.
悪くないね。
Oh, you’re fine, yeah, for a first job.
大丈夫だよ、初仕事にしては。
You can totally, totally live on this.
全くこれで生活できるよ。
Yeah, yeah.
うんうん
Oh, by the way, great service tonight.
ところで、今日のサービスは良かったよ。
Oh! Yeah!
だね~。
Hockey! Hockey! Hockey.
ホッケーホッケー
Rachel?
レイチェル?
Oh my God!
あー
I swear I’ve seen birds do this on Wild Kingdom.
私は断言する、トリが野生の王国でこれをするのをみた。swear:誓う、断言する、保証する。
What are you guys doing here?
ここで何してるの?
Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here, aaand it’s true!
えっと、私達はこの町でショッピングしていて、あなたのお母さんがあなたがここで働いているって言ってて、そしたらほんとにいた。
Look at you in the apron. You look like you’re in a play.
なんで、エプロン姿、あなたが劇をしているようにみえる。
Look at you, you are so big I can’t believe it!
なに!とても大きい、信じられない。
I know. I know! I’m a duplex.
そうそう、二世帯住宅よ。duplex:2倍の、二重の、複式の。
So what’s going on with you?
それで、あなたは何してたの?
Well, guess who my dad’s making partner in his firm?
親が会社で誰とパートナーを結んだと思う?(自分)。firm:会社、事務所
And while we’re on the subject of news..
そして、ニュースのついでだけど。while we're on thatやwhile we're on the subjectはその話が出たついでだけどの意味。
Look, look, I have elbows!
見てみて、私肘がある。
…Poulet passes it up to Leetch!
プーレがリーチまでそれをパスした。
Leetch spots Messier in the crease- there’s the pass!
リーチは、ゴール前のメシエに印を付けている。ここでパスだ。
We’ll take a brief time out while Messier stops to look at some women’s shoes.
少しタイムアウトです、その間メシエが女性の靴を見るために立ち止まっています。。take a brief time out:ちょっとタイムアウトする。take a brief break:短時間休憩する、一息入れる。
Carol was wearing boots just like those the night that we- we first- y’know. Fact, she, uh- she never took’em off, ’cause we-we- Sorry. Sorry.
キャロルがちょうどそんなようなブーツを履いていたその夜、私達がはじめて、、、ね。事実彼女は一度もそれを脱がなかった。なぜなら、ごめんごめん。fact:事実、in fact:事実上。
What?
何?
Peach pit.
ももの種
Yes, Bunny?
ん、バニー?(ピーチバニー=カクテル名)
Peach pit. That night we, uh- we had-
ももの種だ。あの夜私達は、、、
-Peaches?
もも食べた?
Actually, nectarines, but basically…
実際はネクタリンだけど、、、
Could’ve been a peach.
ももでいいんじゃ?
Then, uh, then we got dressed, and I-I… I walked her to the the bus stop… I’m fine.
それから、服を着て、彼女とバス停まで歩いて、大丈夫だ。
Hey, that woman’s got an ass like Carol’s! What? Thought we were trying to find stuff.
あの女性のケツはキャロルみたいだ。何?材料(話題)を見つけようと思ってただけだろ。ass:俗語でケツ、しり。
So c’mon, you guys, tell me all the dirt!
それで、みんな、いろんなゴシップを聞かせて。dirt:汚い。
Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar!
うーん、一番でかいニュースはまだあなたが教会でバリーを捨てたことだ。altar:(教会)祭壇。
Alright. Let’s talk reality for a second.
よし、ちょっとの間リアリティな話をしましょう。for a second:少しの間。
Okay.
おk
When are you coming home?
いつ家に戻るの?
What? Guys, I’m not.
何?みんな、帰らないよ。
C’mon, this is us.
話して、これが私達よ(友達じゃない)。
I’m not! This is what I’m doing now. I’ve got this job-
帰らないよ!これ(この仕事)が私が今してることだ。私はこの仕事をゲットしてて、、、
Waitressing?
ウェイトレス?
Okay, I’m not just waitressing. I’m.. I, um… I write the specials on the specials board, and, uh… and I, uh… I take the uh dead flowers out of the vase… Oh, and, um, sometimes Artelle lets me put the little chocolate blobbies on the cookies.
おk。ただのウェイトレスではない。スペシャルボードにスペシャルメニューを書いたり、花瓶からデッドフラワーを取り除いたり、時々アーテルが私に小さなチョコレートチップをクッキーの上にのせさせる(のせるを手伝う)。vase:花瓶。 blobbies:よくいみわからん。
Well. Your mom didn’t tell us about the blobbies.
うーん、あなたの母親は私達にチョコについては言ってなかったわ。
Hey, Rach. How was it with your friends? Okay! How would you like some Tiki Death Punch?
あら、レイチェル。友達とどうだった?(itは形式主語)ティキ・デス・パンチはいかが?How would you likeもwould you likeも似たような感じ、howが入るとどのようなの意味が入る。
What’s that?
なにそれ?
Okay.
おk
We thought since Phoebe was staying over tonight we’d have kinda like a slumber party thing. We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister…
私達は思ってた、フィービーが今夜中滞在することになって、パジャマパーティのような感じのをしようとしてた。雑誌や、クッキー生地、ツイスターを用意したし。slumber:眠り、まどろみ、無気力。slumber party:パジャマパーティ。trashy:くだらない、つまらない。cookie dough:クッキー生地。
Ooh! Ooh! And I brought Operation! But, um, I lost the tweezers, so we can’t operate. But we can prep the guy!
そうそう、私は手術ゲームを持ってきた。でも、ピンセットを無くしてしまって、手術できない。でも男の手術を準備できる。prep:準備する、用意する、宿題。
Uh, Rach, it’s the Visa card people.
レイチェル、ビザカードから電話。
Oh, God, ask them what they want.
あぁ、もう。彼らに何がほしいのかたずねて。(要件を聞いてくれる?)
Could you please tell me what this is in reference to? Yes, hold on. Um, they say there’s been some unusual activity on your account.
どんなご用件か私が伺います。ちょっとお待ちを、彼らがあなたの口座で普通じゃない活動(使用)があるっていってる。This is in reference to;これは~に関するもの、メイドのような言い方。
But I haven’t used my card in weeks!
でも、私は今週カードを使ってない。
That is the unusual activity. Look, they just wanna see if you’re okay.
それが普通じゃない使用だ。ねぇ、彼らはあなたがOKかどうかを理解したいだけ。
They wanna know if I’m okay. Okay.. they wanna know if I’m okay, okay, let’s see. Well, let’s see, the FICA guys took all my money, everyone I know is either getting married, or getting promoted, or getting pregnant, and I’m getting coffee! And it’s not even for me! So if that sounds like I’m okay, okay, then you can tell them I’m okay, okay?
彼らは私がOkかどうかを知りたい?おk、知りたい?おk、そうね。
Uh- Rachel has left the building, can you call back?
レイチェルはいません、またもう一度かけてくれませんか?
Alright, c’mon! Let’s play Twister!
よし、ツイスターやろ~。
Sorry, sorry… Uh-oh.
すいません、すいません。あ~。
What? There was ice there that night with Carol? Plastic seats? Four thousand angry Pittsburgh fans?
何?氷がキャロルとの夜にもあったのか?プラスチックのイスだった?4000の不機嫌なピッツバーグファン?
No, actually I was just saying it looks like we’re not sitting together. But now you mention it, there was ice there that night… It was the first frost…
いあ、実際言っていただけ、私達が一緒に座れないなぁと。でも、あえて言えば、あの夜氷があった。それが初霜だった。now that you mention it:あえていうなら。
C’mon, sit. Just sit down, sit.
頼むよ、座って、いいから座って。
You should feel great about yourself! You’re doing this amazing independence thing!
あなたは自分自身を素晴らしく思うべきだ。(誇りに思う)。あなたはこの自立というすごいことをしているんだから。
Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what?
モニカ、何がそんなにすごいの?私は全てを諦めて、何のために?
You are just like Jack.
ジャックのようなものだ。
…Jack from downstairs?
下の住人のジャック?
No, Jack and the Beanstalk.
いあ、ジャックと豆の木
Ah, the other Jack.
あー、別のジャックね。
Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. And then he woke up, and there was this, this big plant outside his window, full of possibilities and stuff.. And he lived in a village, and you live in the Village..
そうそう。彼はなにか諦めて、でも、魔法の豆を手に入れた。そして彼が目覚めるとこれがあった。この窓の外にある大きな木が。
Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. Okay, I-I-I know, I know I didn’t love him-
おk、でもフィービー、ジャックはウシを諦めた。私は歯科衛生士を諦めた。彼を愛してなかったけど。
Oh, see, Jack did love the cow.
わかる、ジャックはウシを愛してた。
But see, it was a plan. Y’know, it was clear. It was figured out, and now everything’s just kinda like…
でもそれがプランだった。それははっきりしてた(疑問がなく)。それは理解されてて。今はなにもかもが。。。
Floopy?
真っ黒け?(意味不明)
Yeah.
そう
So what, you’re not the only one. I mean, half the time we don’t know where we’re going. You’ve just gotta figure at some point it’s all gonna come together, and it’s just gonna be… un-floopy.
それで、あなただけじゃない。つまり、半分(ほとんどが)は私達がどこに行くかわからない。あなたはいくつかのポイントで理解するべき、全てがいい方向に進めば、それで、真っ黒けじゃなくなる。have gotta=have toの口語的だけど、ここでは「~しないわけではない」とのこと。come together:一緒にやる、良い方向にすすむ。
Oh, like that’s a word.
言葉だけのようだ。(気休めだ)
Okay, but Monica, what if- what if it doesn’t come together?
おk、でもモニカ、上手くイカなかったら?
…Pheebs?
フィービー?
Oh, well… ’cause…. you just… I don’t like this question.
えと、なぜなら、この質問は苦手だ。
Okay, see, see, you guys, what if we don’t get magic beans? I mean, what if all we’ve got are.. beans?
おk、わかる。みんな魔法の豆をゲットできなかったらどう?つまり、私達がゲットした全てが、ただの豆だったら。。。
Get him! GET HIM! Get him! Get- YESSS! Not laughing now, are ya pal!
やっちまえ。今笑ってちゃダメだな。pal:お前、あんた等呼びかけ。
See buddy, that’s all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.
見ろロス。あなたが必要な全ては、たくさんの歯のないやつらがスティックで互いにぶつかり合うことだ。a bunch of=a lot of。toothless:歯のない。
Pass it! Pass it!
パスだ、パス。
He’s open!
彼が空いてる。
Shoot! Shoot! Shoot!
シュート、シュート。
Hey, look, we’re on that TV thing!
おい、見ろ、私達がテレビにに写ってる。
‘Scuse me.
すいません
It says to call this number if you’re not completely satisfied with this candy bar. Well, I’m not completely satisfied.
この番号にかけろと書いてある、もしあなたが完全にこのチョコレートバーに満足できないなら。私は満足できない。
Listen, it’s kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we’d be in the predicament room.
聞いて、緊急事態なんだ。そのことをあなたがわかっているとは思うが。そうじゃなかったら、私達は苦境の部屋にいるだろうな。emergency:緊急、非常時。predicament:苦境、窮地。
Hold on. Fill these out, sit over there.
ちょっとまって。これを記入して、向こうに座ってて。fill out:書類の記入部分全てに書き込む。fill in:書類の一部(空欄)に書き込む。
Look, I don’t wanna make any trouble, okay, but I’m in a lot of pain here, alright? My face is dented.
ねぇ。私はトラブルにしたくないけど、ここですごく痛い状態だわかるか?私の顔がへこんでる。dented:へこんだ。
Well, you’ll have to wait your turn.
あなたのターンまで待たなければならないだろう。
Well, how long do you think it’ll be?
どれくらい待つと考えてるのか?
Any minute now.
今すぐにも。Any minute:今すぐ。
I’m so sorry, you guys. I didn’t mean to bring you down.
ごめんみんな。盛り下げるつもりじゃなかったの。
No, you were right. I don’t have a plan.
いあ、あなたは正しかった。私は計画なんて無い。
Pizza guy!
宅配ピザです。
Thank God. Food.
やった。食物。
Phoebe?
フィービー
What?
何?
Do you have a plan?
計画ある?
I don’t even have a ‘pl’.
計画のけの字もない。
Hi, one, uh, mushroom, green pepper and onion?
マッシュルームとペッパーとオニオン?
No, no, that’s not what we ordered… We ordered a fat-free crust with extra cheese.
いあいあ、それは私達がオーダーしたことと違う。私達は脂肪の無いクラスト、余分なチーズと一緒。crust:皮。
Wait, you’re not ‘G.Stephanopoulos?’ Man, my dad’s gonna kill me!
待って、あなた達はGステファノポリスじゃない?父親が私を殺すだろう。(父親に殺される)。
Wait! Did you say ‘G.Stephanopoulos?’
待って、あなたステファノポロスっていった?
Yeah. This one goes across the street, I must have given him yours. Oh, bonehead, bonehead!
あぁ。このピザは向かいの人のものだ。私は彼にあなた達のを与えてしまったに違いない。ばかばか。across the street:向かい、通りの向こう側
Wait, was this a-a small mediterranean guy with curiously intelligent good looks?
待って、それって小さい地中海の男、珍しい知的なグッドルックスの?mediterranean:地中海の。curiously:物珍しい、奇妙にも
Yeah, that sounds about right.
えぇ、大体そんな感じ。
Was he wearing a stunning blue suit?
彼は素敵な青いスーツを着てた?stunning:素敵な、魅力的な(口語)。
And-and a power tie?
そして、勝負ネクタイ?
No, pretty much just a towel.
いあ、ただタオル一枚。pretty much:だいたい、ほとんど。
Oh God.
おー
So you guys want me to take this back?
それで、みんなは私にこれをもって帰ってもらいたい?
Are you nuts?! We’ve got George Stephanopoulos’ pizza!
あなたは馬鹿?私達はジョージステファノポリスのピザを食べる。nuts:気が狂った。have gotはhave。
Uh, Pheebs? Who’s George Snuffalopagus?
フィービー?ジョージステファノポリスってだれ?
Big Bird’s friend.
ビッグバードの友達。
I see pizza!
ピザが見える。
Oh, I wanna see! Lemme see! Lemme see!
おー、みたい。みせてみせて
Hello? Who are we spying on?
ねぇ。だれをスパイしてるの?
White House adviser? Clinton’s campaign guy? The one with the great hair, sexy smile, really cute butt?
ホワイトハウスのアドバイザー。クリントンのキャンペーンガイ。グレイトな髪型で、セクシィな笑顔、本当にキュートなおしりの人。
Oh, him, the little guy? Oh, I love him!
ああ、彼、小さい人?彼好き。
Ooh, wait.. wait, I see a woman.
待って、女が見える。
Please tell me it’s his mother.
彼の母親か教えて?
Definitely not his mother.
彼の母親じゃない。Definitely not:決して~ない。
Oh, no…
おーのー
Oh, wait, she’s walking across the floor.. she’s walking.. she’s walking.. she’s going for the pizza- Hey, that’s not for you, bitch!
まって、彼女がそのフロアから歩いている。歩いてる、歩いてる。彼女がピザを取りに行ってる、それはあなたのじゃない。go for:~を取りに行く、~を呼びに行く。
Excuse me, look, we’ve been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. I mean, that guy with the toe thing? Who’s he sleeping with? Oh, c’mon Dora, don’t be mad… I know we both said some things we didn’t mean, but that doesn’t mean we still don’t love each other. Y’know, I feel like I’ve lost her.. Ba-!
すいません。ねぇ、私達はここに1時間以上いる、そして沢山の人、私の友達よりも軽い病気の人が入ってる。つまり、つまさきに問題がある人とか。彼は誰かと寝ているのか? ドーラきいて。怒るなよ。私達は互いに言いたいことを言ったのはわかってる、本気じゃないし、私達はまだお互いに愛し合ってるはずだ。ねえl。私はわたしが彼女を失った(振られた)用に思える。
Light still out?
まだ電気ついてない?
Yeah.
うん
Oh. Maybe they’re- napping.
また寝てるのかも?nap:昼寝、うたた寝。
Oh please, they’re having sex.
まさか、彼らはセックスしてる。
Shut up!
だまって
So, whaddya think George is like?
それで、ジョージはどんなようだとおもう?
I think he’s shy.
私は彼がシャイだと思う。
Yeah?
そう?
Yeah. I think you have to draw him out. And then- when you do- he’s a preppy animal.
私はあなた達が彼を外に引っ張らなければならないと思う。そして、あなた達がする時、彼は野獣になる。
I remember the moonlight coming through the window- and her face had the most incredible
つきのひかりが窓から差し込んで、彼女の顔が一番すごかった(輝いていた)ことを覚えてる。incredible:信じられない、非常な、驚くべき。
Yes, the moon, the glow, the magical feeling, you did this part- Could I get some painkillers over here, please?
そう、月、まぶしさ、魔法みたいな感じか。もう役割をした、こっちにきて私にいくつかの痛み止めをちょうだい?
He’s right, enough, already. What is the big deal about today? So you slept with her for the first time, so what? You slept with her for seven years after that.
チャンドラーは正しい。十分だろ。何が特別な日だ。初めて彼女と寝た、それが何?あなたはその後7年間も彼女と寝ただろ。deal:分配する。big deal:口語で大したもの、重大な。
Look, it’s just a little more complicated…
いあ、ちょっともっと複雑なんだ。
Well, what? What? What is it? That she left you? That she likes women? That she left you for another woman that likes women?
なに?なんなんだ?それは彼女があなたを振ったこと?彼女が女性を好きになったこと?彼女があなたを捨てて好きになった別の女性のところに行ったからか?
Little louder, okay, I think there’s a man on the twelfth floor in a coma that didn’t quite hear you…
もう少し大きな声でお願い。全く聞こえない重病人が12階にいると思う。coma:昏睡の、髪。
Then what?
それから何?
My first time with Carol was…
キャロルとの最初の夜は。。。
What?
何?
It was my first time.
私の最初だった。
With Carol? Oh.
キャロルと?
So in your whole life, you’ve only been with one?oh.
あなたの生涯でずっと一人だけ?
Whoah, boy, hockey was a big mistake! There was a whole bunch of stuff we could’ve done tonight!
ホッケーは大きな間違いだった。もっとたくさんのことがあった、私達が今夜することができる。
Okay. Okay, I got one. Do you remember that vegetarian pate that I made that you loved so much?
オーケー。分かった。私が作った、あなた達がとても大好きな野菜のパテを思い出して、
Uh-huh.
うん
Well, unless goose is a vegetable…ha haaaah!
もしがちょうが野菜でなければ・・・。goose:がちょう
Oh! Oh! Oh! Okay, fine, fine. Now I don’t feel so bad about sleeping with Jason Hurley.
おーおk。ジェイソンハーリーと寝たことにそんなに悪く感じなくてよいってことね。
What?! You slept with Jason?
なに?ジェイソンとねたの?
You’d already broken up.
あなたが既に別れた後ね。
How long?
どれくらい?
A couple hours.
2,3時間
Oh, that’s nice!
いいね
Okay, okay, okay, I got one! Anyway- The valentine Tommy Rollerson left in your locker was really from me.
オーケー。分かった。とにかく、トムがあなたのロッカーに残したバレンタインは実は私からだった。
Excuse me?!
え、うそだ
Hello? Like he was really gonna send you one? She was a big girl.
大丈夫?彼が本当にあなたのような人にくれると思う?彼女はデブだった。
Really. Well, at least ‘big girls’ don’t pee in their pants in seventh grade!
ほんと?すくなくともデブは中1でパンツにおしっこをしない。
I was laughing! You made me laugh!
笑ってたから、あなたが私を笑わせた。
There he is! There he is!
彼がいる、彼がいる。
Where?
どこ?
Right- where we’ve been looking all night!
右、私達が一晩中覗いていた場所。
He is so cute!
彼はとてもかわいい。
Oh, George, baby, drop the towel!
ジョージ、タオルとって。
Yeah, drop it! Drop the towel! Please drop the?wowww.
タオルとって、タオルとって、わお。
Man. Can you believe he’s only had sex with one woman?
彼がたった一人としか節句視したことがないなんて信じられる?
I think it’s great. Y’know, it’s sweet, it’s romantic…
すごいと思う、切なく、ロマンチックだ。
Really?
ほんとに?
No, you kidding? The guy’s a freak..
いあ、冗談。その男はただの変人。freak:変種、変わった人、奇形。
Hey, buddy.
やぁおかえり。
Hi.
ただいま
Oh, that’s attractive.
魅力的だ。attractive:人を引きつける、魅力的な。
Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs. Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight.
思ったがあなたが羊たちの沈黙ですごかった。認めろ、全てを考えたら、あなたは今夜面白かった。
Fun? Where was the fun? Tell me specifically, which part was the fun part? Where’s my puck?
面白い?どこが?具体的に言って?どのパートが面白かった?パックはどこに?
Oh, ah- the kid has it.
あー、子供が持ってる。
The kid…? Excuse me, uh, that’s, that’s my puck.
子供?知る例、それは私のパックだ。
I found it. Finders keepers, losers weepers.
私が見つけた、見つけた奴が持ち主、落とした奴はなくやつ。
You gotta do it, man.
やっちまえ。
Oh yeah? Well, I’m rubber, you’re glue, whatever?can’t do it. Listen, uh- gimme back my puck.
おーいぇい。私はゴムであなたはのりだ。たとえ何を。。。できない、ねぇ、パックを返して。
No.
やだ
‘Yes’, how about. C’mere. Gimme!
これでどうだ?かえせ!
No! No!
やだやだ
Hey! Hey! No rough holding in my ER!
おい、私の病棟で騒ぐな。ラフで居続けるな?
GIVE ME MY PUCK!!
パック返せ
…Now that was fun.
今のは面白かった。
Okay, Right foot red.
右足を赤に
Could’ve played Monopoly, but nooooo.
モノポリーをしたかった、でも。
Okay, Pheebs: Right hand blue.
フィービー。右手を青に
Hello? Oh, uh, Rachel, it’s the Visa card people.
もしもし、レイチェル、ビザカードの人から。
Oh, okay. Will you take my place?
代わってくれない?take my place:代わっての意味
Alright. Yes, this is Rachel.
おk、レイチェルです。
Nooo! Hello? Oh, yeah, no, I know, I-I haven’t been using it much. Oh, well, thanks, but, I’m okay, really.
ノー、もしもし、はい、いいえ、わかってる、たくさん使ってない、どうも、大丈夫、ほんと。
Green. To the green.
緑、緑へ
I’ve got magic beans. Never-never mind.
魔法の豆を手に入れた、気にしないで。
To the left, to the left- aww!
左へ、左、あー
Ohhh… I’m fine.
私は大丈夫。

コメントor補足情報orご指摘あればをお願いします。

(件名or本文内でキーワード検索できます)



  • << 前のページ
  • 次のページ >>
ページトップへ